What is to be done? Today’s ConWorkShop theme is themeless. So now I’ve got my work cut out for me, desperately trying to thwitch themelessly on to a substitute theme. But necessity is the birthmother of invention, as the saying goes. When I wrote what I thought was a simple and straightforward sample sentence, I found I needed to coin several new words for it.
[Utevayi]no hasapa mete hosoputi vonañi rerukarumu muhikive siñi hii vayihasatoki kakimu nopumu niikive sakina yuñita netekive:
great-war-GEN time-ESS many local-ADVZ produce-PPP ersatz-thing-ACC create-PST–HSY because that.CONJ war-time-condition.NOM which.REL–ACC shortage-ACC cause-PST–HSY that-PTV alleviate-INF want-PST–HSY ||
During the Great War, many locally produced ersatz goods were created to alleviate shortages caused by wartime conditions.
rerukaru /ˈɹeɹuˌkɑɹu/ n. IN ersatz, substitute (item, product)
reruke /ˈɹeɹuke/ adj. substitute, ersatz, surrogate (compound form: reru-)
reruta /ˈɹeɹutɑ/ vt. 1. to substitute, replace;
2. to supersede, supplant;
3. to compensate, reimburse, refund, restitute, recompense, indemnify (for ELA)
yuñi /ˈjuŋi/ adj. mild, moderate, slight
yuñita /ˈjuŋitɑ/ vt. to ease, alleviate, relieve, soothe, assuage (PTV, esp. pain or difficulty)
yuñituta /ˈjuŋiˌtutɑ/ vi. to ease, be alleviated
vayihasa /ˈvɑjiˌhɑsɑ/ n. IN wartime, time of war
